當前位置:久久小說 > 玄幻小說 > 神明幻想鄉 > 正直者之死
 你可能喜歡:    蓋世人王      一劍絕世      將軍好兇猛      國民神醫      星界蟻族      木葉:從解開籠中鳥開始!      大魏芳華      大荒劍帝      春麗和奶奶      陸地鍵仙      全軍列陣  

正直者之死

<< 上一章 返回目錄 下一章 >>

    仆ら正直村はもともと八人だけだったのだ。

    (我們正直村從最初開始就只有八人。)

    全員で東の山に引っ越すことになって二年が経とうとして

    (全員搬遷到東面山頭已經有兩年時間。)

    いたんだ。正直退屈な毎日だった。

    (那確實是無聊的每一天。)

    ある日、一人が桃の木の脇に小さな穴を発見した。

    (某天,其中一人在桃木邊上發現了**。)

    そう、それから仆らはこの楽園に迷い込んだのだ。

    (是的,從那以後我們都迷失在樂園之中。)

    そして仆はさっそく、人間をやめた。

    (然後轉瞬間,我已不再是人類。)

    /1

    最も好奇心の高い仆は、先を急ぎ森の奧を目指した。

    (好奇心最旺盛的我,急歩直往森林深處。)

    奧で謎のピエロに呼び止められ、なにやら嬉しそうに蓬萊

    (在那裡被神秘的小丑喚停下來,他看上去一臉愉快的,往我手上送過蓬萊玉枝。)

    の玉の枝を手渡されたんだ。受け取ろうとしたら一瞬で首と體が離れたようだ。

    (我在接過的那一瞬,頭和身體分開了。)

    仆は動くことも出來なくなって、二度と仲間に會うことが出來なかった。

    (我發現自己已無法動彈,再也無法和同伴匯合。)

    殘りの正直者は七人になった。

    (正直者剩餘七人。)

    /2

    朝は、池の上に紅と白の二色の巫女が踴っているのが見えた。

    (早上,在池水上起舞的紅白二色巫女映入眼帘。)

    最も早起きな仆は、その無慈悲で過激な舞に長い間魅了さ

    (起得最早的我,沉醉在那張揚而灑脫的舞姿中恍若隔世)

    れていたんだ。やがて雨が降り始め、仆は我にかえった時、

    (不久後天降甘霖,當我回過神來之時,)

    もう巫女の姿は無かった。

    (巫女的身影便已不復存在)

    /3

    雨は止むことを知らなかった。巫女はしっとりと全身を濡

    (不知曉雨已經停下。巫女全身濕透地,)

    らしたまま、雨に溶け込む様に消えていく。巫女に見とれ

    (仿佛融入雨中一般消失於無影。)

    ているうちに雨は恐ろしい嵐になり、

    (專注在巫女身上而不知剛才的雨已化為暴風雨,)

    最も美しいボクはピエロに捕らわれたのだ。

    (最美的我被小丑所俘虜了。)

    そのままピエロは嵐の中に消え、

    (小丑就這樣消失在暴風雨中,)

    もう仆らの所へ帰る事は出來なかった。

    (我已無法回到我們的地方。)

    殘りの正直者は六人になった。

    (正直者剩餘六人。)

    /4

    夜、六人は異國風のパーティを開催した。最も幼い仆はま

    (是夜,六人舉行了一個異國風情的宴會。)

    だお酒も阿片も飲めなかったのでひどく退屈だったんだ。

    (最年幼的我因為還沒碰過菸酒,正處在極度無聊當中。)

    仆は一人でこっそりその場から抜け出したんだけど、

    (我悄悄地逃開了那個地方,)

    暗闇で不吉なピエロに捕まってしまったんだ。

    (可是卻被那藏匿在黑暗中的不吉利的小丑給捉到了)

    仆は、あっさり首を切られた。

    (我,簡單而乾脆地,被人割下頭顱。)

    もう退屈することも二度と出來なかった。

    (再也無法去做無聊的事)

    殘りの正直者は五人になった。

    (正直者剩餘五人。)

    /5

    仆は息が切れるまで走った。最も臆病な仆は、

    (我奔跑著,直到無法喘過氣息。最膽怯的我,)

    この楽園が怖くなったのさ。この位予想していたことだけど、いくら

    (對這個樂園充滿恐懼。雖然這都在我的預料當中,)

    走っても帰り道を見つけることは出來なかったのだ。

    (但無論跑到何地,我依然找不到歸途。)

    もう仆の想い人も消えてしまっている、生きていても仕方が無

    (我所想念的人都已消失,支撐我生存下去的理由也已喪失,)

    い、仆は失意の後に太い枝に縄を縛りつけ首を掛けた。

    (所以我帶著沮喪把繩子繞過粗枝,並引頸上吊。)

    ...仆はなぜか意識がある。縄が脆かったのか?...

    (…為什麼我還有意識?是繩子太脆弱了嗎?…)

    最も臆病な仆は生まれ変わった。もう失うものは何も無い、

    (最膽怯的我已脫胎換骨。既然已無可失去,)

    仆はもう一度だけ人間の真似をしてみることにしよう。

    (我決定再給自己一次機會,裝成人類的樣子。)

    /6

    目が覚めたら仆ら五人は暗闇に居たんだ。一人の言うこと

    (醒來之時,我們五人正身在黑暗當中。如某人所言,)

    には、仆らは謎のピエロにさらわれたらしい。四人は幼稚な脫出計畫を立てている。

    (我們似乎正被神秘的小丑所狙擊。那四人想出了幼稚的逃脫計劃。)

    最も聡明な仆は、止めとけばいいのにと見ていたがとうとう口に出さなかったのだ。

    (作為最聰明的我,雖然覺得應該阻止他們,但我始終也沒能說出口)

    四人の予定通り計畫は実行され、一人の予想に反し成功に

    (四人如計劃那般進行,一反我所預料地以成功告終。)

    終わったんだ。そして仆は永遠に逃亡出來なかった。

    (然後我就永遠都無法出逃了)

    永い暗闇の中で暇を潰していると、すぐに後ろに気配を感じ

    (在無際的黑暗中消磨時間,此時突然間我感到了身後的氣息)

    たが、身を任せた。熱いものが背中を伝った。

    (然而,我選擇聽天由命。熱力便從我背上擴散開去)

    /7

    仆らは見事脫出に成功したんだ。仆らは何て賢いんだろう

    (我們出色的逃脫計劃獲得了成功。我們該是聰明絕頂的吧)

    と感心し、楽園に見つけた住みかに帰ろうとした。

    (在寬慰的同時,我們回到樂園尋找住處)

    誰もお互いを疑う事なんて考えたことは無かったのさ。

    (相互之間,誰也再沒去疑慮過)

    みんな正直者だったんだ。みんな仲良しだったんだ...

    (大家都是正直者啊。大家都會愉快交往的啊…)

    /8

    楽園は、仆らが住むにはちょうど良い建物を用意してくれた。

    (樂園中,我們建起了一棟剛好的屋子並住在其中。)

    森の奧にある古びた洋館は、いつでも仆らを受け入れてく

    (森林深處里的那古舊洋館,無論何時都盛情款待我們。)

    れる。でもいつもなら大量に用意する食事も、いつもの半分で済んだ。(可是那等待我們的始終豐盛的菜餚,我們始終都只可以吃完一半。)

    正直者の仆らはいつのまにか半分になっていたのだ。

    (作為正直者的我們也在某時某刻只剩一半。)

    /9

    午後は、いつもお茶の時間と決めていた。いつもならただ

    (午後,一如往常的下午茶時間。而我從不失約)

    苦いだけの珈琲が、今日は僅かに甘く感じたんだ。

    (只有苦澀的咖啡,今天卻感覺到一絲甜味。)

    それが惚れ薬-lovepotion-入りだったとは...

    (或許是加入了媚藥—lovepotion—了吧…)

    最も大人びた仆は、美しきピエロに戀し幸福のままに眠りに落ちた。

    (最成熟的我,帶著戀慕美麗小丑的幸福心情墜入夢鄉。)

    殘りの正直者は三人になった。


    (正直者剩餘三人。)

    /10

    仆は明らかに毒で殺された仲間を見てしまったんだ。あれは自殺のはずがない。

    (我清楚看到同伴因被毒殺而死。那應該不是自殺。)

    珈琲は仆が適當に選んで皆の部屋に配ったんだからな。

    (咖啡是我隨意挑選之後就配送到大家房間裡的。)

    他の二人には彼の死を伝えなかった。最も警戒心の強い仆は、

    (不可以告訴其他兩人他已死去。戒心最大的我,)

    自分で用意した食事以外は口に入れなかった。

    (從來不會去吃不是自己準備的食物。)

    他の二人が寢靜まるまで必死に起きていた。

    (我在他們兩人沉睡之前拼命保持清醒。)

    仆らは別々に部屋に入って鍵をかけた。

    (我們進入各人的房間並鎖上。)

    そう仆は二人のうちある一人を疑っていたんだ。

    (對,我懷疑兩個中的其中一個。)

    どこからか、すぐ近くで木に釘を打つような音が響いていたんだ。

    (耳邊突然響起在某地傳來的聲音,如是打釘入木一般)

    一體どっちの仕業だろう?

    (究竟是誰在搞鬼?)

    暗闇の中恐怖に顏が歪む。

    (我的臉在可怕的黑暗之中扭曲著。)

    音に合わせ仆の手足が痛む。まるで五寸もある釘で打たれたかのようだったんだ。

    (和著聲音,我的手腳一併疼痛起來。一如被五寸釘所扎。)

    霊媒師にでも相談しようとも考えたが、ある事に気付いてしまったんだ。

    (雖然我思考著自己該去和靈媒師交涉,但最終我還是察覺到某事的到來。)

    そうだった、仆が木に打ち付けられていて動けないんだった。

    (是啊,我已被人釘在了木頭之上,動彈不得。)

    どっちが仆を木に打ち付けているのだろうか?

    (是哪一邊這樣對付我?)

    そして最後の釘が眉間に當てられた。

    (然後,最後的一顆釘打入眉心。)

    そこには予想通りの顏が見えた。

    (在那裡,我看到了預想中的臉。)

    聲を出す間も無く、光は完全に途絕えた。

    (連叫喊的時間也沒給留下,光線就已完全斷絕。)

    /11

    君は余りにも腑抜けだったのだ。

    (你實在是太沒出息了。)

    正直者が馬鹿を見るということが分からないのか?

    (難道不明白正直者會遭殃的嗎?)

    こんな隠居暮らしで昔のあの銳い感覚……が麻痹したのか?

    (難道以往那敏銳的觸覺被這樣的隱居……給麻痹了嗎?)

    もう一度街の賑わい、富と快楽が戀しくないのか?

    (難道不想再一次喜歡上街道的繁盛,富有以及快樂嗎?)

    仆は、昔みたいに皆で盜賊団になって、もう一度人生やり直したいだけだったのに。

    (我,不過是想再一次修改人生軌跡,回到如過去那盜賊團一般的生活罷了。)

    一仕事終えた仆は、朝食の準備をし夜があけるのを待った。

    (完成某件事情的我,預備好早餐的同時靜待夜幕降臨。)

    最も早起きな仆の意識は、すでに蟲の息だったんだ。

    (最早起來的我,意識業已陷入苟延殘喘之中。)

    今朝のハムエッグに何か盛られてたんだろうな。

    (早上的火腿蛋里該是放入了什麼吧。)

    なんて仆は頭が悪いのだろう、二人になるまで全てが分からなかったなんて。

    (我的頭腦為什麼那麼糟糕,只剩下兩人之前竟完全沒有意識到。)

    全部あいつの仕業だったんだ、気違いになった時點で殺しておくべきだったんだ。

    (全部都是他搞的鬼。是他在瘋狂的時候將其他人逐一滅殺。)

    いずれにしても、もう遅すぎたな...

    (但不管怎樣,都已經是太遲了…)

    いつかの巫女が見えた気がした。仆の幻覚なのか?

    (曾經的巫女仿佛出現在我眼前。是我的幻覺嗎?)

    それにしても髪の色はあんなブロンドだっただろうか。

    (況且,她的發色是那樣的金黃嗎?)

    仆の命と引き換えに、もうしばらく幻覚を見せて欲しいと

    (以我的生命作為交換,我渴望能再看著這幻覺一陣子)

    言う願いは、前者だけ葉ったようだ。

    (我如此地訴求著,然而唯有前者得到兌現。)

    /12

    あれから生まれ変わった仆は、昨日は夕食後、強烈な睡魔

    の襲われたんだ。

    (自那天起脫胎換骨的我,在昨天晚飯過後,強烈的睡意便侵襲而至。)頭が割れる様に痛い。

    (頭如是被割斷一般的疼痛著。)

    昨夜のことが何に

    も思い出せない、永い夢を見ていたような気がする。

    (昨晚的事我無法記起一絲一毫,感覺仿佛是活在永遠的夢境當中。)

    目の

    前の現実さえ見なければもっと良かったのに...

    (如果連眼前的現實也不用去面對那該多好…)

    何てことだ、一人は珈琲に毒、一人は木に打ち付けられ

    (那是怎麼回事啊,一人喝咖啡中毒,一人被釘在木頭之上,)

    ていて、そしてもう一人は首をはねられて……

    いたなんて

    ((然後還有一個被斬首……這究竟是怎麼了))

    仆は椅子と縄を用意し最後に呟いた。

    (我一邊準備椅子和繩,一邊呢喃著最後的話)

    最後に死んだとしたら、珈琲で死んだ奴しかありえない。

    (最後死的人,只有是喝咖啡而死的人。)

    つまり、そういうことなのか?

    (換句話說,就是那樣子嗎?)

    そういうことなのだろう。

    (就是那樣子吧。)

    仆の夕食にも何か盛られていたようだな。

    (我的晚飯中似是放入了什麼吧。)

    そんなことはもうどうでもいい、仆は一人だけなんだ。

    (那對我已經是無關緊要了,我現在只是孑然一身。)

    もうこんな噓つきだらけの世に未練など、無い。

    (對這充滿骯髒的謊言的世界,我已經無所依戀。)

    今度は丈夫な縄を天井に縛り、仆は高い椅子を蹴った。

    (這次用足夠結實的繩綁住天井,我把高椅踢開。)

    今度こそ、二度と體が地面に著くことは無かった。

    (這一次,身體再也沒有回到地上了。)

    そして正直者は全員消えた。

    (此後正直者就不復存在。)

    /13

    楽園の巫女は、いつもと変わらない平和な夏を送っていた。

    (樂園的巫女,一如往常地送走了始終平和的夏天。)

    ある夏の日、巫女の日記にはこう書かれていた。

    (夏日某天,巫女的日記上這樣地記錄著。)

    八月○日

    今日遭った出來事といえば、森の廃洋館のある方から歩

    いてくる美しいブロンドの少女に遭ったこと位ね。

    その

    少女をどこかで見たような気がしらけど、私はそんな瑣

    末な事に頭を使おうとはしないの。その娘はいたずらに

    舌を出しながらぺこりと頭を下げて、大笑いしながら楽

    園の出口の方に向かっていったわ。変な娘ね。

    要說今天所遇到的事,那就是我遇到了從森林裡的廢洋館中走出來的美麗金髮少女。雖然我覺得我該在哪裡見過她,但那種瑣碎的事我就記不清了。那女孩莫名地吐出舌頭並點頭行禮,然後大笑著往樂園的出口走去。奇怪的女孩呢。

    そういえば、あの娘は正直者八人組の唯一の女の子だっ

    たわね、そんなことはどうでもいいけど。

    (提起這個,那女孩該是正直者八人組裡唯一一位女性吧,雖然那些事怎樣都好。)

    あーあ、今日もまた退屈な一日だったわ...

    (啊——,今天又是無聊的一天啊…)

    ;



  
相關:    逆劍狂神  超級保安在都市  三國之楚戰天下  戰神狂飆  
<< 上一章 返回目錄 下一章 >>
添加書籤
搜"神明幻想鄉"
360搜"神明幻想鄉"
語言選擇